Une agency LSP facture €0.10–0.18 par mot
Pour une SaaS de 80 000 strings (UI + marketing + docs + legal), on tape €8k–14k par langue. Multiplie par 8 marchés = €64k–112k. Et la boucle de revue rajoute 5-7 jours par cycle.
Localiser une SaaS demande trois choses : extraire les strings (UI + emails + docs + legal), traduire avec ton glossary brand cohérent, et pousser une PR auto-mergeable. LokaForge fait les trois en autopilot.
Données réelles d'un repo fictif inspiré du run Notion JP +47% ARR. KPIs livrés en 4 heures, glossary brand auto-trained, PR auto-mergeable. C'est une démo — la vraie est sur ton propre repo.
LokaForge auto-extract chaque string source, applique ton glossary brand auto-trained, et préserve la cohérence terminologique cross-channel (UI / emails / docs / legal). Quality LISA 96+/100.
| Date | Parties | Court | Verdict | Amount | Pertinence |
|---|---|---|---|---|---|
| 2023-Q4 | Notion JP launch | Tokyo · Bloomberg | Full localization | +47% ARR JP | SaaS B2B EN → JA, 6 mois post-launch |
| 2023-Q3 | Klarna LATAM | São Paulo · TechCrunch | ES-AR + PT-BR launch | +47% acquisition | Fintech consumer ES + PT 9 marchés |
| 2024-Q1 | Spotify Hindi + Arabic | India + MENA · MBW | Voice + UI loc | +12M MAU | App musicale RTL + Devanagari |
| 2022-Q2 | Stripe German docs revamp | DACH · Stripe Newsroom | Dev docs full DE | +28% activation | Infra SaaS technical glossary preserved |
| 2024-Q3 | Shopify Quebec FR-CA SEO | Montréal · BetaKit | FR-CA SEO push | +180% organic Quebec | E-commerce regional French dialect |
GitHub / GitLab / Bitbucket pour le code (i18next, gettext, ICU). Contentful / Sanity / Strapi / Webflow pour le marketing. LokaForge auto-extract chaque string + détecte le format (XLIFF / JSON / YAML / Markdown).
Claude 4.7 + Translation Memory réutilisée (74% hit rate moyen). Brand glossary auto-trained sur ton corpus existant (URL homepage + 100 strings ground-truth). Length expansion auto (DE +35%, RU +25%), RTL Arabic flip, plural forms ICU.
Live screenshots de ton app dans chaque locale (overflow détecté, tronqué, RTL bordel). Optional human review workflow (12 reviewers natives partenaires). Quality LISA score 96+/100 audit.
Push directement une Pull Request avec les fichiers traduits + checklist QA + coverage delta. Cache CDN auto-refresh. Analytics tracking (Mixpanel / Amplitude / GA4) pour mesurer impact par locale.
SaaS qui veut passer de EN-only à 8 langues (DE, FR, ES, PT, IT, JA, ZH, KR) en 6 mois sans monter une équipe loc interne. LokaForge gère UI strings + emails + onboarding + docs + legal en autopilot.
Brand DTC qui ouvre DACH, LATAM, JP. Tone luxe ou casual préservé sur 5 000-50 000 SKUs + product descriptions + emails Klaviyo + reviews Yotpo + Instagram captions. Glossary marque cohérent partout.
Apps mobile qui veulent ouvrir MENA (Saudi + UAE + Egypt), CJK (KR + JP + ZH-CN + ZH-TW). UI mirroring RTL auto, monetization copy cultural-compliant (CN pseudo-currency, KR shutdown law).
SaaS infra (Vercel, Supabase, PlanetScale, Linear) qui veut localiser ses dev docs sans casser le glossary technique. Code samples préservés EN, anchors validés, frontmatter respecté.
On a localisé 84 000 strings sur 8 langues en 11 jours. La boucle agency précédente sur ES seul nous prenait 6 semaines. ROI Japon mesuré : +€340k MRR en 4 mois.
Le glossary brand auto-trained a sauvé notre tone luxe sur DE et IT. Avant on perdait 30% conversion DACH parce que les traductions agency tapaient trop générique. LISA score 97.4 sur l'audit.
Pour une mobile game, RTL Arabic + cultural-compliance CN c'est un nightmare classique. LokaForge a flippé l'UI et adapté la monetization copy en 6h. On était live MENA + CN en 3 semaines.
Pas de freemium pour ne pas embarquer des prospects qui ne payeront jamais. Tu paies, tu connectes ton repo, tu localises.
Données hostées Hetzner Frankfurt EU-only. DPO assigné. DPA signé pour Stripe, Resend, Supabase, Anthropic Bedrock (BAA-grade).
Audit Q3 2026 avec BSI. Gap analysis terminée — 14/14 controls implémentés. Certification fin Q4 2026.
Aucun string envoyé à OpenAI public ou Google Translate API. Routing exclusif Anthropic Bedrock + Claude (BAA-compatible) ou Mistral self-hosted on-prem option.
Translation Memory chiffrée AES-256 + Supabase Row-Level Security. Aucun cross-tenant access. Glossary brand reste ta propriété intellectuelle.
Audit Q4 2026 avec Drata. Compliance posture 89/100. Préparation pour deals enterprise US (Notion, Stripe-like).
Chaque traduction horodatée RFC 3161 + cryptographic timestamping. Trail complet pour compliance regulator (FINMA, BaFin, MAS).
Voilà le sample pour le repo SaaS B2B (84 200 strings · EN → ES + PT-BR + JA). Format LISA QA compatible audit. Directement utilisable comme handoff vers ton équipe loc + writers internes.
Connecte ton GitHub ou CMS — 47 secondes pour la première traduction. Quality LISA 96+/100. PR auto-mergeable.